留学のススメ、帰国後の日々。☆Do what you like☆

miosagent.exblog.jp
ブログトップ
2006年 05月 29日

wholeとallの違いさ。

僕は普段、英会話も教えてるのですが、
生徒の皆さんに使ってもらってる単語帳があって、
その中に『whole』という単語がでてきます。

この単語が出て来ると
生徒さんによく、

『whole』 と 『all』 の違いって、いったい何ですか?

という質問を受ける。



確かに、どちらも 『全部(の)』というニュアンスの意味だから、

「何がどう違うんでぇい!!白黒はっきりしねぇのは、オラ嫌いでいっ!」

という江戸っ子がいても不思議じゃない(未確認)


そんな時、僕はいつもケーキ屋さんを例にだす。

たぶん『whole』という単語で日本人が一番馴染みのある言い回しは、
『ホールケーキ(=whole cake)』だと思う。


『ホールケーキ』というのは、
切って売られてる三角なケーキではなく、
ケーキ一個まるまる全部、という意味だ。


そう、つまり、『whole』は、
分母が1で、分子が1の

1/1という意味での『全部』なのです。


それに大して『all』という単語は、
例えば、ケーキ屋さんに、100個のケーキが並んでたら、
その100個全て、

つまり、分母が100で、分子が100の

100/100という意味での『全部』なのです。


数学的に言えば、
1/1も100/100もどっちも『1』なんですが、
これは英語です。

Forget about math!!
(数学なんて忘れちまえ、てやんでぇい!!)



ちなみに僕は甘いもの大好きで、
ケーキでもなんでも『かかって来い!』って感じなのですが、
アメリカのスーパーに売られてたエクレアは、
半分食ったら、気が狂いそうになりました・・・(+_+;)

あれは、尋常じゃないですよ、あの甘さは。


あんなんばっかり食ってたらそりゃ太りますよ。

アメリカ人って、日本人ではあり得ないような太り方してる人いるじゃないですか〜
顔は小さいのに、腹から腰、足にかけて異様に太っちゃう。

あんなんでJRの改札通れるのかっ!?っていつも心配になります。

どうなんだろ、そのへん??



昔、どっかの航空会社は、
太っている人は、席を2席占領(使用)しちゃうので、
チケット代も2人分取ることを決めてましたが、
今はどうなんっすかね?


Tonight's Show(アメリカのトーク番組)で、
司会のJAY LENOが、


『2人分のチケット代を請求したら、
食事も2人分ださなきゃいけないから、
いつまで経っても痩せないじゃないか!』


と皮肉ってました。


ほんと、その通りですなぁ〜(ー_ー;)

**************************************

☆↓プチ留学や長期留学、ワーホリについての情報はこちらのHPからどうぞ☆
e0007482_2349910.gif
[PR]

by taka_mios | 2006-05-29 19:16 | 英語について


<< 回文      言葉って難しい >>